Nazar (The look)

This poem is originally written in Urdu, hence translating it in English so more people can understand it.

Nazar (The look)

Image

Jiss nazar ko dhoonda duniya bhar
woh idhar kidhar, marey paas hi tu thi

*(The one (look) i was trying to find
was right here some where near me)

Chaha tujhey tu kiya ghalat kiya
Dil mein basaney ki ik aas hi tu thi

*(wat was wrong if i loved you?
only wanted to place you in my heart)

Kahan sey aai woh kahan gai
Shayad koi hawa yah phir ahsaas hi tu thi

*(Where did it come from, where did it go
was may be wind or just a feeling)

Bas ik tamana ik shidat
Tarey milan ki piyaas hi tu thi

*(just one wish, a passion
only starved to meet you)

Milli jo sarey rah yakdam
Meri tarhaan woh bhi udaas hi tu thi

*(saw it so sudden one day
it was so sad, like me)

Jiss nazar ko dhoonda duniya bhar
Woh idhar kidhar, marey paas hi tu thi

*(the one (look) i was trying to find
Was right here some where near me)

Tya!
11 Dec 2000′

Advertisements

3 thoughts on “Nazar (The look)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s